Mujeres poderosas en Yari
Yari, mujeres que transforman
Por Yolanda Arroyo Pizarro
África me regaló mujeres nuevas, mujeres poderosas e inspiradoras que
me transformaron. En ese sentido, la
intolerante, machista y homofóbica capital de Ghana, Accra, me dejó respirar
cariño dentro de la pequeña y protectora burbuja de estas mujeres talentosas,
opinionadas y denunciadoras. Desde sus
discursos de exigencia por la igual de género, por la igualdad racial y por la
equidad social, dieron cátedra de “vivirse la creación literaria”. Seres que no
únicamente escriben por entretenimiento. Escriben para cambiar el mundo.
Aquí reseño el trabajo y vida de algunas de ellas:
Ama Ata Aidoo
Es la mujer de acero del Yari Yari (Yari Yari’s Steel Woman) y uno
de los pilares del movimiento de mujeres escritoras de Ghana. Ha residido en
los Estados Unidos, Inglaterra, Alemania y Zimbabwe ejerciendo como ministra de
educación, profesora universitaria, gestora cultural, consultora de literatura,
y antóloga de varias selecciones de narrativa y poesía para adultos y niños. En
su página biográfica de Amazon (http://www.amazon.com/Ama-Ata-Aidoo/e/B000ARBG38/ref=sr_tc_2_0?qid=1369402244&sr=1-2-ent)
, aparecen más de doscientas obras escritas por ella o en su honor, desde antologías
hasta concienzudos estudios sobre la temática que tan ágilmente aborda en sus
escritos.
Durante el congreso pasado de Mujeres Escritores de Herencia Africana
2013, exigió la igualdad para las mujeres escritoras, que estas continúen
luchando por el sitial que todavía hoy es exclusivo de los hombres. Nos invitó
a que nos veamos como agentes de cambio y a que siguiéramos los pasos de Jayne Cortez,
fallecida fundadora del OWWA (Organization of Women Writers of África), que
dedicó su vida a visibilizar las historias marginadas de africanas e inmigrantes
alrededor del mundo.
La obra de Ama Ata Aidoo siempre trabaja el punto de vista africano
sobre los acontecimientos mundiales. Es por ello que se considera una obra
universal, a la vez que localista. Muchos de sus personajes son mujeres que
desafían el papel estereotipado de ser mujer. Ha ganado varios premios
literarios, incluyendo el Premio al Mejor Libro de los Escritores de la
Mancomunidad en 1992 por su novela Cambios (Changes, 1991). En la actualidad
ofrece cursos de creación literaria en Estudios Africanos en Brown University y
Stanford University in Palo Alto, CA.
AMA
ATA AIDOO CONTAC INFO
Visiting Professor of Africana Studies
Africana StudiesPhone: +1 401 863 3137
E-mail: Ama_Ata_Aidoo@brown.edu
Ama Ata Aidoo's Brown Research URL:
http://research.brown.edu/myresearch/Ama_Ata_Aidoo
Obras
El dilema de un fantasma (The Dilemma of a Ghost, 1964)Anowa (1970), obra basada en una leyenda ghanesa.
No hay dulzura aquí (No Sweetness Here: A Collection of Short Stories, 1970)
Our Sister Killjoy (1977)
Someone Talking to Sometime (1986), colección de poemas.
El águila y la gallina (The Eagle and the Chicken, 1986)
Aves y otros poemas (Birds and Other Poems, 1988)
Cambios: una historia de amor (Changes: A Love Story, 1991)
An Angry Letter in January (1992), poesía.
The Girl Who Can and Other Stories (1997)
African Love Stories: An Anthology (2007)
Diplomatic Pounds & Other Stories (2011)
“For us Africans, literature must serve a purpose: to expose, embarrass, and fight corruption and authoritarianism. It is understandable why the African artist is utilitarian.”
—Ama Ata Aidoo
“They had always told me that I wrote like a
man.”
—Ama Ata Aidoo
“It's a sad moment, really, when parents first
become a bit frightened of their children.”
—Ama Ata Aidoo
Rosamond S. King
Esta talentosa y galardonada poeta y performera fue la responsable,
junto a Jaïra Placide y el resto del equipo de OWWA, de llevar a África a decenas
de mujeres para el congreso Yari Yari
Ntoaso: Countinuing the dialogue. De hecho, fue Rosamond quien con su
afecto y profesionalismo me contactó para invitarme.
Rosamond, quien posee un doctorado en literatura comparada de NYU,
acaba de ser premiada con el 2013 Poets House Emerging Poets Fellowship de la
entidad Poets House. Ha ganado además la Sandarbh Residency Partapur, Rajasthan
en India en 2010, el Fulbright Fellowship de West África dos años consecutivos,
2006 y 2007, y ha sido finalista del Naomi Long Madgett Poetry Award en 2002. Ha
sido incluida en las siguientes antologías:
Kindergarde: Experimental Poems for Children, ed. Dana Teen Lomax (2013);
War Diaries, ed. Ernest Hardy & Tisa Bryant
(2010); Letters to Poets (inspired by Rilke’s
Letters to a Young Poet, 2008); Surviving in
the Hour of Darkness: Health/Healing/Her-story,
ed. Sophie Harding (2005); Beyond the Frontier:
African American Poetry for the 21st Century,
ed. E. Ethelbert Miller (2002); Bittersweet:
Contemporary Black Women’s Poetry, ed. Karen
McCarthy (1998)
Obras/
Performances:
— “Spectacle/Spectacular” excerpt as part of
“BODY OF WORDS: the critical and kinesthetic
intersection of text and physical performance”
curated by Belladonna, presented by Dixon
Place, 15 February 2011
—“supplicant,” to be screened at SPACES
Gallery, Cleveland (Dates TBD); previously screened at
“Trampolim,” Galeria Homero Massena, Vitória,
Brazil, January 2011. Originally performed
live as part of the “Low Lives” curated online
performance exhibit, 8 August 2009
— “Gentrification is…” as part of Emma Wilcox:
Where It Falls, The Print Center (Philadelphia),
April-July 2012 & William Paterson
University Gallery, November-December 2012
— Still images of Jardin d’hiver (The Winter
Garden) performance, in “SHIFT: Images and
Narratives of African Women in Movement,”
sponsored by Sauti Yetu Center for African
Women and Families, exhibited at Brooklyn
College, February-June 2011 and at Casa Frela
Gallery, NYC Oct-November 2010
— “Suck Teeth” (video & collaboration with
Gabrielle Civil) in “New World Creole,” LaBotanica,
Houston, TX 7 May 2010
— “The Gentrification of Brooklyn,” MoCADA –
The Museum of Contemporary African
Diaspora Arts, 4 February – 16 May 2010
— “Food for Thought,” Sumei Multidisciplinary
Art Center, Newark, NJ, Dec 2009-Jan 2010
— “Obamaarte,” El Sol Studios, San Antonio, TX, February 2009
Dorothea Smart
Esta prestigiosa artista comparte pasiones por la escritura, el
performance, la edición y el lente fotográfico. Es una renombrada poeta y
activista considerada como una de las mejores en su generación por Carole Boyce
Davies de Cornell University. Ha ganado el Forward Prize en el 2001 y sus escritos
han sido incluidos en la antología Caribbean Erotic (2011) y SCARF magazine
(2011). En la actualidad es editora en jefe de la sección de literatura LGBT de
la aclamada revista SABLE magazine de Londres, Inglaterra. Realiza y coordina
lecturas por todo el mundo, es vegetariana y domina a la perfección varios
idiomas. En el 2008 formó parte del grupo de mujeres escritoras ghanianas que
fueron fotografiadas por Maud Sulter en la exhibición Zabat. Su fotografía causó
revuelo, no solo por el elemento étnico irreverente, sino por el distintivo y
sexualizado nombre que se le dio a su portrait:
Clio. Clio es en mitología la musa heroica de la historia y la poesía, pero también
es el nombre con que se le conoce en algunos lugares del mundo al clítoris.
Es co-directora de INSCRIBE, un programa nacional de desarrollo para
los escritores de ascendencia africana y asiática, y es miembro asesor del
Proyecto de Poesía Caribe de Cambridge.
Obras:
Ship Shape [Peepal Tree Press, 2008] is ‘a
powerful work of reclamation, restitution and reanimation’ [Wasafiri, 25:4,
2010].
It was preceded by her commissioned poetry
installations for Tradewinds-Landfall, transatlantic exhibitions at Project Row
Houses (Texas, 2007), and the Museum of London Docklands (2009). Dorothea’s
first collection is Connecting Medium (Peepal Tree Press, 2001)
Fotografías por Zulma Oliveras Vega |
1 comentario:
Yolanda, seguí tu travesia literaria en la Conferencia de Escitoras Afrodescendientes en Ghana con mucho interés y emoción. Este viaje me recuerda que soos transformados en el proceso de transformar el mundo. Aprendí mucho de tu viaje y de este blog con referencias para seguir educándome sobre la lucha y el arte de las mujeres afrodescendientes a nivel internacional. Muy orgullosa de ti y gracias nuevamente por compartir este viaje.
Publicar un comentario