jueves, agosto 28, 2008

Artífice de un futuro ajeno: Entrevista a Diego Trelles Paz

Photobucket
Photobucket

__________________________________________________________________________________
Entrevista a Diego Trelles Paz
Periódico El Nuevo Día
28 de agosto de 2008 San Juan, Puerto Rico
Por Tatiana Pérez Rivera / tperez@elnuevodia.com


Artífice de un futuro ajeno
El peruano Diego Trelles Paz antologó y prologó “El futuro no es nuestro”, que reúne a narradores latinos nacidos entre 1970 y 1980.

No se preocupe si los nombres de la mayoría de los autores le resultan desconocidos. El asunto carece de absoluta importancia una vez se adentra en textos que hacen gala de originalidad, ingenio, ironía y, súmele además, misterio.

En los relatos transitan vigilantes nocturnos, pasajeros de tren, un enamorado de los felinos, sobrevivientes de cenas familiares, modelos en desgracia y hasta una que otra alma errante, entre muchos otros personajes queribles y despreciables.

“El futuro no es nuestro” reune narradores de América Latina y el Caribe nacidos entre 1970 y 1980. El proyecto, accesible en la revista electrónica colombiana, www.piedepagina.com, fue creada y prologada por el autor limeño Diego Trelles Paz, quien comenta sobre la aventura de realizarlo.

¿Por qué cuentos?

Es el formato clásico, los relatos tienen una extensión que hace posible la compilación. No acepté fragmentos de novela porque la idea era presentar algo redondo, terminado, con principio y fin. Son las opciones del antólogo y a mí, personalmente, los fragmentos de novela insertados en una antología me parecen un poco desleales con el lector, lo dejan a mitad de camino y sin posibilidad de seguir.


¿Cuándo y cómo inició el proyecto?

Una primera versión me la ofrece hace un año un grupo de editoriales latinoamericanas que tiene experiencia haciendo antologías. La idea es hacer una selección de escritores de la región nacidos entre 1970 y 1980. Aquella experiencia no funciona muy bien y decido dar un paso al costado. Sin embargo, como ya tenía concluido el trabajo, se me ocurre ampliar el proyecto y buscar otras formas de publicarlo. De esta manera, “El futuro no es nuestro”, crece y se hace más ambicioso. Ahora tiene dos partes. La primera, que salió en la revista Pie de página en formato electrónico, es una selección de 63 autores de 16 países. La segunda es la antología en papel que tiene 20 autores de 14 países. Esta última aparecerá en 2009 en Argentina, pero esperamos que salga de a pocos en todo Latinoamérica y en España.


¿Por qué había que hacerlo?

Hubo muchas motivaciones. Algunas de las más importantes: poder leernos entre nosotros, delimitar un campo de acción propio como una promoción nueva de escritores y desaislarnos dentro de nuestra propia región. “El futuro no es nuestro” está hecha por escritores que quieren leer y ser leídos”.


La selección de autores, ¿fue un ejercicio caprichoso o te dejaste llevar por algún parámetro?

Había dos parámetros principales: los escritores tenían que ser éditos en libro y entrar dentro del rango de edad propuesto. Lo que básicamente hice fue contactar a todos los que pude por correo electrónico. Les pedí sus cuentos más representativos e hice la selección de acuerdo a mis criterios de antólogo.


¿Sólo hubo que invitarlos o también perseguirlos?

Bueno, hubo de todo. A algunos los invité y no me respondieron. Otros declinaron la oferta. Otros dijeron que sí y luego no llegaron a la fecha de cierre. Sin embargo, en general, la respuesta de la mayoría fue rápida y amable.


¿Qué te ha costado el proyecto?

Tiempo, muchísimo. La lectura de los textos, los correos electrónicos, la revisión y la edición final, todo eso me demandó una cantidad obscena de tiempo. No me quejo. Me comprometí con el proyecto desde el principio y estoy satisfecho con la recepción que está teniendo. Además está logrando que los lectores y los mismos autores se conozcan, se lean, se comuniquen, se intercambien libros. Con eso me doy por servido.


¿A qué responde la versión impresa?

El proyecto inició con ella. La selección electrónica funciona más como un muestrario de lo que se está produciendo actualmente en América Latina. La versión impresa, por ser más reducida, refleja un poco más todo el proceso de mi selección final como antólogo. Ahora bien, son dos proyectos complementarios.


¿Qué criterios de selección predominaron para la aventura en papel? ¿Cuándo publica?

Lo único que importó en todo momento en el proceso de selección fue el texto. La popularidad del autor o su experiencia estuvieron en un segundo plano. El libro aparece en mayo de 2009 con la editorial argentina Eterna Cadencia.

¿Qué ha supuesto el soporte de internet para la antología en términos de lectores?

El soporte electrónico es siempre más popular por la facilidad del acceso. Con esto quiero decirte que la antología electrónica será mucho más leída que la de papel. Decidí lanzarla online porque la idea es acercar a los lectores, presentarles nuestro trabajo y que ellos decidan cuándo y cómo leen, a quiénes y en qué orden. Esta libertad que proporciona el internet no la tendremos nunca con la versión impresa. Esperamos que se publique en la mayoría de países posibles para que los lectores de la electrónica puedan también tener la posibilidad de acceder a la segunda parte del proyecto.


¿Qué tipo de comentarios ha recibido la iniciativa y de quiénes?

Se está comentando mucho en blogs de toda América Latina y España. La noticia ha aparecido en periódicos de Argentina, Perú, Bolivia, Ecuador, Panamá, Chile, Paraguay y Puerto Rico, y confío en que seguirán saliendo notas. Estamos haciendo un blog de prensa en donde vamos a colocar todo lo que encontramos. La idea, desde luego, es que nos analicen, critiquen, desmenucen, comenten, etc. Lo que sea, menos el silencio.


¿Te quedan fuerzas para otra antología?

No. La antología era un proyecto paralelo y ya se acabó el paréntesis. La ficción es lo mío y en eso estoy.

Fuente: http://www.elnuevodia.com/diario/noticia/cultura/noticias/artifice_de_un_futuro_ajeno/449669

No hay comentarios.:

Acerca de mí

Mi foto
"Odio los fluidos que se me salen del cuerpo cada veintiséis días." Yolanda Arroyo Pizarro (Guaynabo, 1970). Es novelista, cuentista y ensayista puertorriqueña. Fue elegida una de las escritoras latinoamericanas más importantes menores de 39 años del Bogotá39 convocado por la UNESCO, el Hay Festival y la Secretaría de Cultura de Bogotá por motivo de celebrar a Bogotá como Capital Mundial del libro 2007. Acaba de recibir Residency Grant Award 2011 del National Hispanic Cultural Center en Nuevo México. Es autora de los libros de cuentos, ‘Avalancha’ (2011), ‘Historias para morderte los labios’ (Finalista PEN Club 2010), y ‘Ojos de Luna’ (Segundo Premio Nacional 2008, Instituto de Literatura Puertorriqueña; Libro del Año 2007 Periódico El Nuevo Día), además de los libros de poesía ‘Medialengua’ (2010) y Perseidas (2011). Ha publicado las novelas ‘Los documentados’ (Finalista Premio PEN Club 2006) y Caparazones (2010, publicada en Puerto Rico y España).

Seguidores