En
Latinoamérica la palabra ‘palenque’ o ‘quilombo’ se usó para identificar los
lugares hacia donde se escapaban los esclavos cimarrones. También se llamó así
a las concentraciones que organizaron los esclavos fugados en lugares cercanos
a fuentes de agua y alimentos para mantenerse escondidos, casi siempre en
cuevas. Estos palenques se convirtieron en las comarcas idóneas desde donde confabular
revueltas e iniciar rebeliones por la fuerza, contra el amo opresor.
Originalmente
‘palenque’ es también la palabra que se utiliza para nombrar el terreno cercado
por una estacada en donde se celebra algún acto solemne. Su traducción al
inglés es palisade, paling; al francés, es palissade, barrière; al alemán,
Einzäunung, Schranke; al sueco es pålning, inhängnad y, en italiano, es “steccato",
recinto y su sinónimo es "liza".
Bienvenido,
pues, este grupo de Palenqueros.
http://www.amazon.com/Palenque-Antologia-puertorriquena-Spanish-Edition/dp/1490453830/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1377278778&sr=8-1&keywords=palenques+antologia
Sent from my Galaxy S®III
No hay comentarios.:
Publicar un comentario